首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

古典名著的趣味译名
引用本文:方大萍.古典名著的趣味译名[J].今日中学生,2008(1):31-31.
作者姓名:方大萍
摘    要:1.《水浒传》德译本书名为《强盗和士兵》,法译本为《中国的勇士们》,英译名《在河边发生的故事》,另有一些英文版译为《在沼泽地里》。《水浒》的外译本,译得最好的要数1933年美国出版的《四海之内皆兄弟》。译者是1938年诺贝尔文学奖获得者、美国女作家布克夫人,她的中国名字叫赛珍珠。

关 键 词:英译名  古典名著  美国女作家  趣味  诺贝尔文学奖  《水浒传》  《水浒》  译本
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号