中国文化典籍《论语》在韩国的传播与翻译研究——以《论语》赵骏河译本为例 |
| |
引用本文: | 焦倩.中国文化典籍《论语》在韩国的传播与翻译研究——以《论语》赵骏河译本为例[J].文化创新比较研究,2023(25):167-171. |
| |
作者姓名: | 焦倩 |
| |
作者单位: | 郑州轻工业大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 中国文化典籍《论语》成书于战国前期,记录了春秋时期思想家、教育家孔子及其弟子门徒的言行举止,是由孔子弟子及再传弟子编纂而成的一部语录文集,《论语》是中国优秀文化典籍中的重要代表。孔子的思想和教育理念不仅深刻影响着中华民族的思想文化,还广泛地影响着世界的各个领域。该文归纳总结了中国文化典籍的经典代表著作——《论语》在近现代韩国的传播历程,并以《论语》赵骏河译本为例,选取6处事例进行分析。即“瑚琏也”“雍也可使南面”“齐一变至于鲁”“善为我辞焉”“焕乎其有文章”“必有寝衣”。对其翻译失真现象进行改善尝试,期望通过研究给典籍翻译工作提供些许帮助。
|
关 键 词: | 《论语》 典籍 域外传播 韩译 赵骏河 失真现象 |
|
|