预制语块在翻译教学中的实效性作用研究——以大学英语四、六级翻译考试为例 |
| |
作者姓名: | 赵祥云 |
| |
作者单位: | 郑州升达经贸管理学院公外部 |
| |
基金项目: | 河南省哲学社会科学规划项目(2012BYY002);河南省教育厅人文科学研究课题(2013-QN-518);河南省教育厅科学技术重点项目计划指导项目(13B740318);河南省社会科学联合会调研课题(SKL-2013-1550)阶段成果 |
| |
摘 要: | 预制语块是交际语言的半成品,它作为一个整体储存于人的记忆中,使用时作为整体直接提取。预制语块的习得可以弥补中国英语学习者对英语语言形式认识的不足和语感的缺失,有效消除中式英语,提高语言运用的地道性和准确性。拟从预制语块、输入和输出理论入手,通过分析预制语块在四六级翻译试题中的运用,探讨预制语块在翻译教学中的实效性。建议教师在翻译教学中帮助学习者提高语块意识,强化预制语块的输入和输出,实现语块提取的自动化,从而有效提高学习者的翻译能力和综合语言能力。
|
关 键 词: | 预制语块 输入 输出 翻译教学 四六级翻译 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|