首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论中介语拙涩现象在汉译英习得过程中的思维成因
引用本文:张瑞.论中介语拙涩现象在汉译英习得过程中的思维成因[J].宁波广播电视大学学报,2012(3):43-45.
作者姓名:张瑞
作者单位:黄河科技学院
摘    要:中介语不是地道的目的语,学习者在使用过程中不可避免会出现一些错误,或不妥当的言语现象.这称之为中介语拙涩现象.造成这一现象的主要原因是中英两民族在思维方式上的显著差异.本文以英译汉的习得过程为例,从四个方面分析了习得者英译文中大量拙涩言语现象的思维成因,以期对英汉翻译的学习和研究有所裨益.

关 键 词:中介语  拙涩言语现象  思维差异

Thinking Causes of Clumsy Inter-language in Acquisition of Chinese-English Translation
ZHANG Rui.Thinking Causes of Clumsy Inter-language in Acquisition of Chinese-English Translation[J].Journal of Ningbo Radio & TV University,2012(3):43-45.
Authors:ZHANG Rui
Institution:ZHANG Rui(Huanghe S&T College,Zhengzhou 450000,Henan,China)
Abstract:Some mistakes, inaccuracy, or the inappropriateness may inevitably occur in the inter-language in the early stage of English study, we caU this phenomenon clumsy inter-language. This paper, taking the acquisition of Chinese-English translation for example, gives a careful study on the causes of clumsy inter-language in terms of different thinking habits between west and east. It is hoped that this study can benefit the language learners in some degree.
Keywords:Inter-language  The clumsy language phenomenon  Thinking differences
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号