首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

20世纪英汉新词流行成因及对译比较研究
引用本文:张琴.20世纪英汉新词流行成因及对译比较研究[J].连云港职业技术学院学报,2002,15(1):64-67.
作者姓名:张琴
作者单位:连云港职业技术学院,江苏,连云港,222006
摘    要:现代英语中新词语的出现与政治,经济、化及科学技术等领域内的一桩桩大事有关,汉语新词其主要来源一是本族语本身,包括旧词新义、流行语等;二是外来新词语,而外来词大多自英语,在英汉新词对译时,要注意不能望生义,既要保持原“民族特色”,又要有效传递化信息。

关 键 词:20世纪  英汉新词  流行成因  对译比较  英语  汉语  旧词新义  流行语
文章编号:1009-4318(2002)01-0064-04
修稿时间:2001年5月26日

English and Chinese Neologies of the 20th Century:Their Causes in Vogue and Comparative Study on Mutual Translation
ZHANG Qin.English and Chinese Neologies of the 20th Century:Their Causes in Vogue and Comparative Study on Mutual Translation[J].Journal of Lianyungang Technical College,2002,15(1):64-67.
Authors:ZHANG Qin
Abstract:World-shaking changes have taken place all over the world at the 20th century, which resulted in increasing the great number of English and Chinese neologies. The author, summarizing their causes in vogue of English and Chinese neologies of the 20th century and make a comparative study of their mutual translation, has a wish for improving the cultural links between the two languages and playing the role of a bridge with the development of Chinese modern economy.
Keywords:the 20th century  English and Chinese neologies  the causes in vogue  comparison of mutual translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号