从德莱顿的“诗歌翻译三分法”看英译杜甫的《月夜》 |
| |
作者单位: | ;1.西南科技大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 德莱顿是英国著名的翻译家,提出了诗歌翻译三分法。本文结合杜甫《月夜》三个版本的翻译来运用三分法,并赏析《月夜》三个版本的翻译。
|
关 键 词: | 德莱顿 诗歌翻译三分法 《月夜》 |
On the English Translation of Du Fu's Moonlit Nightfrom the Perspective of Dryden's Three-Classification Method of Poetry Translation |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
|
|