首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英汉语存现句比较
引用本文:周静,;黄燕妮. 英汉语存现句比较[J]. 益阳师专学报, 2008, 0(5): 97-100
作者姓名:周静,  黄燕妮
作者单位:[1]湖南农业大学外国语学院,长沙410128; [2]湖南农业大学期刊社,长沙410128
基金项目:湖南农业大学青年科研基金立项资助课题(02QN39)
摘    要:存现句在英语和汉语当中都非常普遍。两种语言中的存现句有相似性,主要表现在:英汉语存现句都具有相同的底层结构,在语义上都阐述在某处存在、出现或消失某人或某物,在语用方面都具有相同的信息结构,在语篇中都能提出新信息。

关 键 词:存现句  句法结构  语义  语用  相似性

A Comparative Study on English Existential Sentences and Chinese Existential Sentences
Affiliation:ZHOU Jing, HUANG Yan-ni ( 1. Foreign Languages College, HNAU, Changsha, Hunan 410128, China; 2. Periodical Department, HNAU, Changsha,Hunan 410128, China )
Abstract:The existential construction is widely used both in English and Chinese. Quite a lot of previous studies on this construction focus on its syntactic structure. This paper will discuss similarities between English existential sentences and Chinese existential sentences from three perspectives - syntactic structure, semantic content and pragmatic function. English existential sentences and Chinese existential sentences have the same deep structure; they express similar semantic contents; and they have the same information structure.
Keywords:existential  syntactic structure  semantic  pragmatic  similarity
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号