英汉语存现句比较 |
| |
引用本文: | 周静,;黄燕妮. 英汉语存现句比较[J]. 益阳师专学报, 2008, 0(5): 97-100 |
| |
作者姓名: | 周静, 黄燕妮 |
| |
作者单位: | [1]湖南农业大学外国语学院,长沙410128; [2]湖南农业大学期刊社,长沙410128 |
| |
基金项目: | 湖南农业大学青年科研基金立项资助课题(02QN39) |
| |
摘 要: | 存现句在英语和汉语当中都非常普遍。两种语言中的存现句有相似性,主要表现在:英汉语存现句都具有相同的底层结构,在语义上都阐述在某处存在、出现或消失某人或某物,在语用方面都具有相同的信息结构,在语篇中都能提出新信息。
|
关 键 词: | 存现句 句法结构 语义 语用 相似性 |
A Comparative Study on English Existential Sentences and Chinese Existential Sentences |
| |
Affiliation: | ZHOU Jing, HUANG Yan-ni ( 1. Foreign Languages College, HNAU, Changsha, Hunan 410128, China; 2. Periodical Department, HNAU, Changsha,Hunan 410128, China ) |
| |
Abstract: | The existential construction is widely used both in English and Chinese. Quite a lot of previous studies on this construction focus on its syntactic structure. This paper will discuss similarities between English existential sentences and Chinese existential sentences from three perspectives - syntactic structure, semantic content and pragmatic function. English existential sentences and Chinese existential sentences have the same deep structure; they express similar semantic contents; and they have the same information structure. |
| |
Keywords: | existential syntactic structure semantic pragmatic similarity |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|