译法灵活多样的“Good” |
| |
引用本文: | 李宝云.译法灵活多样的“Good”[J].廊坊师范学院学报,1999(1). |
| |
作者姓名: | 李宝云 |
| |
摘 要: | 英语中good一词,无论大学英语还是中学英语,无论文学英语还是科技英语,无论书面英语还是口头英语,无论是标准英语还是非标准英语,出现的频率都很高.如果一律译成“好”,不仅不妥,有时甚至很荒谬.一个行之有效的方法就是根据不同的上下文,从基本词义出发,进行引申,做灵活多样的处理.方能使译文通顺易懂,合乎汉语的习惯.结合本人多年的教学经验,现整理归纳如下,以飧读者.
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|