霍克思《红楼梦》翻译背后的规范 |
| |
作者姓名: | 曾冬梅 |
| |
作者单位: | 湖南师范大学,外国语学院,湖南,长沙,410081 |
| |
摘 要: | 翻译是一种抉择过程,译者的每一个决定都受到规范的影响和制约。在强调规范对翻译的控制时,也不能忽视译者的主体性和创造性。通过对霍克思翻译《红楼梦》的全过程的分析,进一步了解译者的抉择过程。在实际的翻译过程中,译者在遵守规范的同时,也可以打破规范的限制,遵守与打破都是译者主体性的体现。
|
关 键 词: | 抉择过程 规范 遵守 打破 个人喜好 主体性 |
文章编号: | 23573271 |
修稿时间: | 2006-09-30 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|