论翻译中译者的主体性与叛逆性 |
| |
引用本文: | 居丽萍.论翻译中译者的主体性与叛逆性[J].湖北函授大学学报,2013,26(1):131-132. |
| |
作者姓名: | 居丽萍 |
| |
作者单位: | 宿迁学院外语系,江苏宿迁,223800 |
| |
基金项目: | 宿迁市社科联研究项目(项目编号:12SHC034) |
| |
摘 要: | 本文从译者主体性的角度阐明译者对文本的选择、理解和表达所具有的创造性品质在很大程度上取决于译者主体的顺应和选择。译者的主体性与叛逆性特征决定其在阅读欣赏原作中不可避免地对文本进行意义再创和重构,从而达到自己或是时代的亦或是赞助人的审美目标和要求,译者的主体性与叛逆性的存在使原作的生命在时间和空间的意义上得以拓展和延续。
|
关 键 词: | 译者 主体性 反操控性 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|