文言翻译之道和技 |
| |
引用本文: | 谢嗣极.文言翻译之道和技[J].中学语文教学参考(初中生版),2009(12):45-47. |
| |
作者姓名: | 谢嗣极 |
| |
作者单位: | 江苏南京外国语学校 |
| |
摘 要: | 人们常借用严复的“信、达、雅”三字作为文言翻译的标准。信——准确、达——通畅,这毫无疑义;“雅”,有人理解为“优美”,这就可能使译文与原文的风格不符。刘知几说,《左传》“其言简而要,其事详而博”;刘熙载说,“《庄子》寓真于诞,寓实于玄”;可见两书的语言风格迥异,因而译文的语言就不能一律以“雅”来要求。
|
关 键 词: | 中学 语文教学 文言翻译 语言学 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|