首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

民族志与翻译:翻译研究的人类学视野
引用本文:段峰,刘汇明. 民族志与翻译:翻译研究的人类学视野[J]. 四川师范大学学报(社会科学版), 2006, 33(1): 91-95
作者姓名:段峰  刘汇明
作者单位:1. 四川大学 外国语学院,四川 成都 610064
2. 四川师范大学 大学外语教学部,四川 成都 610068
摘    要:在人类学和文化研究的视域中,民族志和翻译具有很大的相似性:文化传通和再现他族文化是民族志和翻译的共同目的;同时,民族志和翻译作为一种文化手段,在对文化的阐释、“撰写”及翻译作为一种“改写”中,表现出显著的主体性、历史性和社会性。民族志和翻译研究在当代文化研究语境中的相互阐发为翻译研究提供了新的理论话语。

关 键 词:民族志  翻译研究  写文化  文化转向
文章编号:1000-5915-(2006)00-0091-05
收稿时间:2005-03-27
修稿时间:2005-03-27

Ethnography and Translation:An Anthropological Perspective of Translation Studies
DUAN Feng,LIU Hui-ming. Ethnography and Translation:An Anthropological Perspective of Translation Studies[J]. Journal of Sichuan Normal University(Social Science Edition), 2006, 33(1): 91-95
Authors:DUAN Feng  LIU Hui-ming
Affiliation:1.Foreign Languages Institute, Sichuan University, Chengdu, Sichuan 610000;2. College English Department, Sichuan University, Chengdu, Sichuan,610068, China
Abstract:From the perspective of anthropology and cultural studies,ethnography and translation Studies have a lot in common.They share a common goal of representing cultures of other peoples,and at the same time, they show prominent features of subjectivity,historicity and sociality in interpreting and "writing" culture and in translation being "rewriting".The comparative study of ethnography and translation studies is of great significance to the development of Translation Studies.
Keywords:ethnography  translation  studies  writing cultures  cultural turn  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号