沉浮于变换语境中的赛珍珠英译《水浒传》 |
| |
引用本文: | 朱明胜.沉浮于变换语境中的赛珍珠英译《水浒传》[J].文教资料,2009(29). |
| |
作者姓名: | 朱明胜 |
| |
作者单位: | 南通大学,外国语学院,江苏,南通,226019 |
| |
基金项目: | 江苏省教育厅2008年度高校哲学社会科学基金项目"赛珍珠英译《水浒传》研究"的部分研究成果 |
| |
摘 要: | 赛珍珠作为"沟通中西方文化的人桥",一生致力于将中国文化介绍到西方.尽管她所译介的<水浒传>在西方受到很高的赞誉,但在中国不同的时期,文学界和翻译界却对这部译作褒贬不一,莫衷一是.本文从翻译目的、文化交流和形象构建等几个方面对其中的观点加以分析和澄清.
|
关 键 词: | 赛珍珠 英译《水浒传》 语境 翻译目的形象构建 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|