论实用文体的翻译 |
| |
引用本文: | 张国耀. 论实用文体的翻译[J]. 贵阳师范高等专科学校学报, 2012, 0(3): 80-84 |
| |
作者姓名: | 张国耀 |
| |
作者单位: | 广西师范大学外国语学院,广西桂林541006 |
| |
摘 要: | 随着对外经济和贸易的发展,实用文体的翻译正在变得越来越重要了。其中,广告、新闻和法律尤为常见。针对这三种文体,以我们国内的相关研究为基础,撷取几个有代表性的观点进行概述并对其总体特点加以总结,以期对此类文体的翻译实践起到一定的指导作用。
|
关 键 词: | 广告 新闻 法律 实用文体 |
On Translation Studies of Practical Styles |
| |
Affiliation: | ZHANG Guo - yue (School of Foreign Languages, Guangxi Normal University, Guilin 541006, China) |
| |
Abstract: | With the development of foreign economy and trade, the translation of practical styles is becoming more and more important. Of them, advertisements, news and laws are much more common. This article, based on the three styles and relative studies in our country, selects some representative opinions and summarizes them in order to give cer- tain guidance to the translation of such styles. |
| |
Keywords: | advertisements news laws practical styles |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|