首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

浅谈翻译中文化因素的处理
引用本文:邢襄平. 浅谈翻译中文化因素的处理[J]. 丹东师专学报, 2003, 25(4): 89-90
作者姓名:邢襄平
作者单位:辽东学院,公外部,辽宁,丹东,118003
摘    要:翻译中,对文化因素的处理一般可分为两种方法,即主要以源语文化为归宿的异化法和主要以目的语文化为归宿的归化法。在翻译中,归化与异化各有所长,均有其存在的价值。

关 键 词:翻译 源语文化 归化法 异化法 目的语文化 对文 归化与异化 存在 归宿 价值
文章编号:1006-5695(2003)04-0089-02
修稿时间:2003-06-10

How to Crack Cultural Gaps in Translation
XING Xiang-ping. How to Crack Cultural Gaps in Translation[J]. Journal of Dandong Teachers College, 2003, 25(4): 89-90
Authors:XING Xiang-ping
Abstract:This paper explores two common approaches used by translators in translation, namely, foreigni-zation, which is oriented towards the source language culture, and domestication, which is oriented towards the target language. It points out in translation the two approaches both have advantages and should exist at the sane time.
Keywords:domestication  foreignization  cross-cultural translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号