杂合理论下的文化负载词汇杂合现象——以沙博理译《水浒传》为例 |
| |
作者姓名: | 卢晓娟 曲芳 |
| |
作者单位: | 大连外国语学院,应用英语学院,辽宁,大连116044 |
| |
摘 要: | 经典名著《水浒传》中蕴含着数量众多的文化负载词汇,对这些体现着高度文化差异的词汇的翻译一直以来存在着同化与异化之争。霍米.巴巴的杂合理论能够解释沙译《水浒传》中文化负载词汇的翻译问题,该理论对于促进不同文化间交融和翻译研究也起到积极的作用。
|
关 键 词: | 文化负载词汇 杂合理论 第三空间 文化融合 《水浒传》 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|