首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

历时文本中宗教词汇翻译比较——以《汤姆叔叔的小屋》三个汉译本为例
引用本文:何春霞.历时文本中宗教词汇翻译比较——以《汤姆叔叔的小屋》三个汉译本为例[J].鸡西大学学报,2014(8):50-52.
作者姓名:何春霞
作者单位:河西学院外国语学院,甘肃张掖734000
摘    要:《汤姆叔叔的小屋》中的宗教情结是小说的显著特征。以小说不同时期的三个汉译本为例,采用描述性与解释性相结合的方法,对比分析小说中宗教词汇的翻译。结果表明:宗教词汇的理解与解释深受译者特定的历史阶段和自我视域的影响,是译者发挥主观能动性从而和原作者以原作为中心的动态阐释过程。

关 键 词:历时文本  宗教词汇  翻译  《汤姆叔叔的小屋》
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号