“东、西、南、北”空间概念隐喻的英汉差异 |
| |
引用本文: | 刘鹏.“东、西、南、北”空间概念隐喻的英汉差异[J].考试周刊,2011(4):47-48. |
| |
作者姓名: | 刘鹏 |
| |
作者单位: | 北京第二外国语学院,北京,100000 |
| |
摘 要: | 隐喻是人类基本的认知活动,而且许多抽象概念都必须通过空间隐喻来构建。英汉两种语言通过"上下、左右、高低"等空间方位词来进行社会地位和感情色彩的隐喻指称时,在表达方式基本趋于一致。而且空间方位词如"上下、左右、高低"均属于相对和内在的参照框架。但用"东、西、南、北"这种绝对参照框架却在汉语里具有独特的隐喻投射,并且英语在这方面一定程度上也出现了空缺。这说明,尽管人们的空间认知模式具有相似性,但由于社会文化传统及经验的差异,不同语言中具体的表达手段不尽相同,造成了认知总体上的差异。
|
关 键 词: | “东、西、南、北” 空间概念隐喻 英汉差异 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|