电影字幕翻译的特点及策略 |
| |
引用本文: | 赵蕙.电影字幕翻译的特点及策略[J].文教资料,2010(10):57-58. |
| |
作者姓名: | 赵蕙 |
| |
作者单位: | 中南大学外国语学院,湖南,长沙,4100100 |
| |
摘 要: | 电影字幕翻译是一个新兴的翻译领域,它对各国之间的电影文化交流起着极其重要的媒介作用。本文指出电影字幕翻译必须根据电影字幕翻译口语化、口型化、人物性格化、情感化、大众化的特点,以译语观众为中心.着重强调电影要达到的目的.从而启发译者使用适当的翻译策略,决定字幕最终呈现的样子,以及影响整部电影的成功。
|
关 键 词: | 电影字幕翻译 翻译特点 翻译策略 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|