首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

唐诗英译探幽(四则)
引用本文:卢炳群. 唐诗英译探幽(四则)[J]. 南京晓庄学院学报, 1999, 0(1)
作者姓名:卢炳群
作者单位:南京师专教院!南京,210017
摘    要:本文对四首脍炙人口的唐诗英译作了深入的探讨,对某些名译的失着进行了评述与分析,提出了作者的译文以期进一步研究。

关 键 词:  翻译  理解  感受  探讨

A Probe into the Subtleties in Translating Tang Poems
Lu Bingqun. A Probe into the Subtleties in Translating Tang Poems[J]. Journal of Nanjing Xiaozhuang College, 1999, 0(1)
Authors:Lu Bingqun
Abstract:The author has made a penetrating study of the translated versions of four oft-quoted and widely loved Tang poems. He comments on the faulty lines by some celebrated translators. and offeres his own translation for further discussion.
Keywords:poems   translation   understanding   sensation  probe
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号