首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

对创造性叛逆的几点思考
引用本文:杨春花.对创造性叛逆的几点思考[J].玉溪师范学院学报,2006,22(2):45-49.
作者姓名:杨春花
作者单位:四川外语学院,研究生部,重庆,400031
摘    要:创造性叛逆分为创造性叛逆(或忠实的叛逆)和叛逆性创造(或叛逆的忠实)两大类,其创造性表明了译者以自己的艺术创造才能去接近和再现原作的一种主观努力,叛逆性反映了在翻译过程中译者为了到达某一主观愿望而造成的一种译作对原作的客观背离以及对译语的叛逆。创造性叛逆的主体是译者,不包括读者及其接受环境。

关 键 词:文学翻译  创造性叛逆  译者
文章编号:1009-9506(2006)02-0045-05
修稿时间:2005年11月30

Rethinking on "Creative Treason"
YANG Chun-hua.Rethinking on "Creative Treason"[J].Journal of Yuxi Teachers' College,2006,22(2):45-49.
Authors:YANG Chun-hua
Abstract:Creative treason falls into two types: faithful treason and treasonous creation.Their creativity shows the translator's subjective effort to approach and reproduce the original with his or her artistic creative ability.Treason reflects the objective deviation of translations from the original due to the translator's efforts to make a certain wish come true.The subject of creative treason is the translator.The reader and the accepting context are irrelevant.
Keywords:literature translation  creative treason  translator
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号