首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译研究文化转向下译者风格的彰显——以张谷若译《苔丝》为例
引用本文:赵文通.翻译研究文化转向下译者风格的彰显——以张谷若译《苔丝》为例[J].首都师范大学学报(社会科学版),2008(Z2).
作者姓名:赵文通
作者单位:北京建筑工程学院文法学院
摘    要:当代翻译研究中的文化转向对国内的译学研究产生了重要影响,译者风格的研究成为译学研究的新方向。在翻译研究的文化转向下,应当加强对翻译主体的研究,对译者的生活阅历,译文产生的社会、历史和文化背景的考察成为翻译研究的必然。本文以张谷若译《苔丝》为例,从三个方面探讨了张谷若先生的翻译风格,即:四字格与译者的译学追求,文中注释与译者的科学精神,方言特色与译者的人生征途。

关 键 词:翻译研究  文化转向  四字格  注释  方言
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号