“昨日黄花”还是“明日黄花”? |
| |
引用本文: | 冯时.“昨日黄花”还是“明日黄花”?[J].大学出版,2000(1). |
| |
作者姓名: | 冯时 |
| |
作者单位: | 《考古学报》编辑部 |
| |
摘 要: | 通过当今的各种传媒(包括某些高品位的学术期刊在内),我们可以经常读到或听到以“昨日黄花”形容已经过时的事物的文章,作者和编者似乎感到,“昨日黄花”就是指已凋谢的花,因此用它形容过时之物自是理所当然的了。这种不负责任的玄想与其说只是对某个成语的曲解,倒不如说是一种浮躁心态的反映。而媒介堂而皇之地以讹传讹,谬种流传,危害不浅。 “昨日黄花”其实是对“明日黄花”的错用。虽差之—字,却谬之千里。“明日黄花”一语典出苏东坡《九日次韵王巩》诗,文云:“相逢不用忙归去,明日黄花蝶也愁。”在另一首《南乡子·重九…
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|