首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

“不蔓不枝”解
作者姓名:吴欣桂
摘    要:课文《爱莲说》中的“不蔓不枝”,书脚注释为“不牵牵连连的,不枝枝节节的”。把“蔓”和“枝”看作了形容词。这似乎有些牵强。“蔓”和“枝”原为名词,我认为在此处作动词看待更合适,是“生蔓”、“长枝”的意思。首先,联系课文内容,把“不蔓不枝”译为“不生蔓、不长枝”与上下文贯通.其次,不少文言语法书籍都提到:紧接在副词(特别是否定副词)后面的

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号