首页
|
本学科首页
官方微博
|
高级检索
全部学科
医药、卫生
生物科学
工业技术
交通运输
航空、航天
环境科学、安全科学
自然科学总论
数理科学和化学
天文学、地球科学
农业科学
哲学、宗教
社会科学总论
政治、法律
军事
经济
历史、地理
语言、文字
文学
艺术
文化、科学、教育、体育
马列毛邓
全部专业
中文标题
英文标题
中文关键词
英文关键词
中文摘要
英文摘要
作者中文名
作者英文名
单位中文名
单位英文名
基金中文名
基金英文名
杂志中文名
杂志英文名
栏目中文名
栏目英文名
DOI
责任编辑
分类号
杂志ISSN号
“不蔓不枝”解
作者姓名:
吴欣桂
摘 要:
课文《爱莲说》中的“不蔓不枝”,书脚注释为“不牵牵连连的,不枝枝节节的”。把“蔓”和“枝”看作了形容词。这似乎有些牵强。“蔓”和“枝”原为名词,我认为在此处作动词看待更合适,是“生蔓”、“长枝”的意思。首先,联系课文内容,把“不蔓不枝”译为“不生蔓、不长枝”与上下文贯通.其次,不少文言语法书籍都提到:紧接在副词(特别是否定副词)后面的
本文献已被
CNKI
等数据库收录!
设为首页
|
免责声明
|
关于勤云
|
加入收藏
Copyright
©
北京勤云科技发展有限公司
京ICP备09084417号