浅谈汉英成语互译中的新处理 |
| |
引用本文: | 李芳媛,熊燕.浅谈汉英成语互译中的新处理[J].科学中国人,2005(12):47-47. |
| |
作者姓名: | 李芳媛 熊燕 |
| |
作者单位: | 江西蓝天学院 |
| |
摘 要: | 1 前言
今天在全球化大潮的影响下.世界各国各民族之间交往更加频繁.各国的文化交流呈现出多文化趋势。而随着中西文化纵深发展.翻译是传播的主要手段之一。语言是人类用来表达思想的工具.是最具有民族色彩的东西.不同的语言.蕴含并传递着不同的文化信息和民族色彩。成语在文艺作品、政治、科技文化中经常用到.因而成语翻译的好坏对整个译文质量有直接影响.本文对如何处理好成语翻译中的民族色彩、传递本质含义、使译入语读者理解和品味原文文化作了初步探讨。
|
关 键 词: | 成语 互译 文化交流 中西文化 文化信息 译文质量 科技文化 民族 全球化 翻译 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|