首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论译者与可接受性
引用本文:王亚军.论译者与可接受性[J].海外英语,2015(6).
作者姓名:王亚军
作者单位:曲阜师范大学翻译学院,山东曲阜,276826
摘    要:作为德国功能翻译理论的重要组成部分,翻译的可接受性强调以目标语、目标文化为基准,注重目标语读者对译文的接受程度。然而,鲜有学者研究译者与可接受性。但是译者也是读者,也存在不同的可接受性。该文将译者看作翻译过程中原作的第一读者和自己译文的第一读者,在此基础上探讨了不同译者在理解原作和翻译过程中会有不同的可接受性,提出译者的可接受性即在阅读和翻译过程中的取舍。并对可接受性差异产生的因素进行了进一步探讨,以期更好地研究译者这一翻译主体的行为。

关 键 词:译者  读者  翻译过程  可接受性

Studies on Translators and Acceptability
WANG Ya-jun.Studies on Translators and Acceptability[J].Overseas English,2015(6).
Authors:WANG Ya-jun
Abstract:
Keywords:target language readers  translators  acceptability
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号