首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从功能对等理论看张爱玲《老人与海》中译本风格的传译
引用本文:曾晶晶.从功能对等理论看张爱玲《老人与海》中译本风格的传译[J].海外英语,2014(7):145-147.
作者姓名:曾晶晶
作者单位:第二炮兵工程大学;
基金项目:第二炮兵工程大学军管文项目“基于自建语料库的中外科技论文摘要体裁分析及对比研究”资助
摘    要:张爱玲是中国现代文学史上杰出的女性作家,同时又是中国20世纪文学史上少有的可以自由纯熟地运用双语写作,并在两种语境读者中都赢得一定声誉的作家之一。该文从奈达功能对等理论的角度对张爱玲的《老人与海》中译本从词汇、句子、语体层面上进行分析,研究张氏是如何传译原文风格,从以上三个方面使译文和原文达到最自然的对等。

关 键 词:功能对等  风格  词汇  句子  语体
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号