关于许译“不爱红装爱武装”的几点思考 |
| |
作者姓名: | 周方衡 |
| |
作者单位: | 广西师范大学 外国语学院,广西 桂林,541004 |
| |
摘 要: | 作为“诗译英法唯一人”,许渊冲先生一直以其独有的翻译理论活跃于当今译坛。文章以许译“不爱红装爱武装”(To face the powder and not to powder the face)为切入点,从风格标记、形象思维、发挥译文语言优势三个层面探析此译文的合理性;最后指出文学翻译须遵循艺术创造的原则,并努力朝着翻译文学这个终极目标发展,而且应该沿着此道路一直走下去。
|
关 键 词: | 风格标记 形象思维 译文语言优势 文学翻译 终极目标 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|