含动物名称的英语习语的汉译 |
| |
引用本文: | 戴桂珍.含动物名称的英语习语的汉译[J].黎明职业大学学报,1999(2). |
| |
作者姓名: | 戴桂珍 |
| |
摘 要: | 英语文艺作品及阅读材料中常见的一些用来刻划人物或渲染某种气氛的含有动物名称的习语,诸如:theTrojanhorse,castpearlsbeforeswine,asstupidasagoose,abaybird等。汉译应尽可能地传达原著的语言特色,保持原著的风格,又符合汉语的表达习惯。本文通过比较大量含动物名称习语的译文,吸收前人从翻译实践中得出的理论、方法,总结出合动物名称习语翻译的技巧。这对提高我们对该类习语的处理能力,及提高译文质量很有益处。
|
关 键 词: | 英语习语 汉英翻译 技巧 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|