首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

余华的小说《兄弟》在英语国家的接受概览
引用本文:郑贞,吴建,张韵菲.余华的小说《兄弟》在英语国家的接受概览[J].漯河职业技术学院学报,2021(1).
作者姓名:郑贞  吴建  张韵菲
作者单位:陆军工程大学基础部;南京邮电大学外国语学院
基金项目:国家社会科学基金青年项目“中国当代先锋小说英译及其在英语世界的接受研究”(17CYY007);教育部人文社会科学青年基金项目“汉语小说英译母语——非母语译者词汇使用对比研究”(17YJC740094)。
摘    要:从萨特的他者理论,结合余华的小说《兄弟》在英语国家获得的有关叙事主题、叙事技巧、翻译方面的书评来分析《兄弟》在英语国家的接受情况,认为西方读者会从他们偏爱的叙事主题和叙事技巧的角度来理解甚至误读中国当代小说,再加上中西文化的隔阂,无法真正理解作者的意图。

关 键 词:兄弟  英语国家  接受

Overview of the Reception of Yu Hua's Brothers in English-speaking Countries
ZHENG Zhen,WU Jian,ZHANG Yun-fei.Overview of the Reception of Yu Hua's Brothers in English-speaking Countries[J].Journal of Luohe Vocational and Technical College,2021(1).
Authors:ZHENG Zhen  WU Jian  ZHANG Yun-fei
Institution:(Department of Basic Education,Army Engineering University,Nanjing,Jiangsu 211101;School of Foreign Languages,Nanjing University of Posts and Telecommunications,Nanjing,Jiangsu 211101)
Abstract:This paper,from Sartre's theory of otherness,analyzes the acceptance of Yu Hua's novel brother in English countries,combination with the narrative theme,narrative skill,translation of book reviews.The author thinks western readers will understand and even misread contemporary Chinese novels from their preference of the perspective of narrative themes and narrative techniques,coupled with the gap between Chinese and western culture,they can't really understand the intentions of the author.
Keywords:brother  English speaking countries  accept
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号