引进海外图书不应只为赢利 |
| |
引用本文: | 徐晶卉.引进海外图书不应只为赢利[J].新闻世界,2008(10):109-109. |
| |
作者姓名: | 徐晶卉 |
| |
摘 要: | 喜欢看书淘书的人不难发现,近来从海外引进的图书越来越多。从当红小说《追风筝的人》,到哲学经典《沉思录》,到儿童读本《不一样的卡梅拉》,到视觉类图书《ISPY视觉大发现系列》,可说种类齐全。但是,一些出版翻译界专家学者纷纷表示,我们的图书引进存在“功利性”严重的倾向。出版社通过引进图书获取经济利益无可厚非.正当的“利”谁都要图。比如2000年引进的《穷爸爸富爸爸》,在国内热卖的同时,也带来了财富启蒙思潮;又如《我的名字叫红》,在其作者帕慕克还没有获得诺贝尔文学奖时,就有出版社独具慧眼将其引进,并因此获得了丰厚的社会效益和经济收益。然而,当这些书热卖了,赚钱了,利益趋使导致图书引进产生了一个怪圈。
|
关 键 词: | 图书引进 海外 《穷爸爸富爸爸》 《追风筝的人》 赢利 诺贝尔文学奖 经济利益 《沉思录》 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|