《孙子兵法》Giles译本译误分析 |
| |
引用本文: | 罗建平.《孙子兵法》Giles译本译误分析[J].钦州师专钦州教院学报,1998,13(1):53-56. |
| |
作者姓名: | 罗建平 |
| |
摘 要: | 《孙子兵法》在国外流行的译本是贾尔斯(Linel Giles)的译本。贾尔斯译本以优美的英语译出,堪称一流。但是,由于贾尔斯本人的汉语水平所限,加上对中国文化理解的或多或少的偏差,翻译上的问题也同时存在。本文分析了贾尔斯译本的若干译误。
|
关 键 词: | 《孙子兵法》 贾尔斯 译误 翻译 文化差异 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|