首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

文学视域中的歧义与翻译策略
引用本文:潘莹,熊丽君. 文学视域中的歧义与翻译策略[J]. 湖南城市学院学报, 2006, 27(2): 102-104
作者姓名:潘莹  熊丽君
作者单位:长沙理工大学,外国语学院,长沙,410076
摘    要:在文学翻译中,具有“陌生化”特征的“有意歧义”常常困扰着译者,是积极消解还是保留原作的“文学性”,两者难以抉择。在这种情形下,译者不能只为歧义的“消解而消解”,而应在敏锐识别作者语言意识和原作意图的同时,融入自己的“审美阅读”和“文学性”语言,凭借丰富的审美想象,运用创造性的语言,最大限度地再现蕴含其中的文学美学价值。

关 键 词:有意歧义  文学性  诗性隐喻  审美能力  误读
文章编号:1672-1942(2006)02-0102-03
修稿时间:2005-10-18

Ambiguity and Its Translation in the Literary Perspective
PAN Ying,XIONG Li-jun. Ambiguity and Its Translation in the Literary Perspective[J]. Journal of Hunan City Univeristy, 2006, 27(2): 102-104
Authors:PAN Ying  XIONG Li-jun
Abstract:
Keywords:intentional ambiguity  literariness  poetic metaphor  aesthetic capability  misunderstanding
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号