首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

理雅各《礼记》英译本中文化负载词的翻译
引用本文:宋钟秀.理雅各《礼记》英译本中文化负载词的翻译[J].三明学院学报,2008,25(3).
作者姓名:宋钟秀
作者单位:三明学院,外语系,福建,三明,365004
摘    要:以理雅各英译的《礼记》为蓝本,对其英译本中的文化负载词的翻译策略进行探讨,研究结果表明理雅各采用了一些主要翻译策略如直译、意译、脚注、音译和释义等方法来翻译文化负载词以实现其翻译目的。

关 键 词:《礼记》  文化负载词  翻译策略

An Assessment of James Legge's Translation of Culturally-Loaded Words in the Book of Rites
SONG Zhong-xiu.An Assessment of James Legge''s Translation of Culturally-Loaded Words in the Book of Rites[J].Journal of Sanming University,2008,25(3).
Authors:SONG Zhong-xiu
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号