是等值不是等字:关于词语汉译英 |
| |
引用本文: | 杨英明.是等值不是等字:关于词语汉译英[J].湖南城市学院学报,1995(2). |
| |
作者姓名: | 杨英明 |
| |
摘 要: | 目前社会上的一些标牌、名片、产品说明书等的汉译英存在不少问题.主要是汉英等字硬译、死译。如把‘大酒店”仆otel)译为‘’thegreatwineshop;7N毒宣(DisinfectingRoom)译为‘Renlov,pci。of。room;谈判厅(Negotiation或Conferel。c,Room)译为“xalksH引广;x,x省农业厅(M。。l。snyorDep。rIme;。t。fAgrlcdtureofxxprovince)译为‘xxprovinceAgriculturalHall”;公用电话亭(TelePhone)译为“PublicTelephoneStand”;电报营业厅(Telegraph一词足够了)译为ITelegraphServiceHall”;合资企业(JointVentur…
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|