从认知翻译观视角浅析译者主体性——以《红楼梦》两英译本为例 |
| |
作者姓名: | 陈钧平 |
| |
作者单位: | 南京邮电大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 认知语言学作为一门新兴学科,为翻译研究提供了全新视角。本文从认知翻译观视角研究杨宪益夫妇和霍克斯的译者主体性在《红楼梦》英译本中的体现。研究发现,翻译过程本质上是一个认知过程,译者在其中会和多重关系发生互动,其中包括译者与文化背景的互动、译者与作者的互动和译者与目的语读者的互动。另外,本文还讨论了“认知差”对译者主体性的影响。
|
关 键 词: | 认知翻译观 译者主体性 认知差 |
|
|