首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中国哲学典籍翻译的文化思考
引用本文:杨平.中国哲学典籍翻译的文化思考[J].浙江教育学院学报,2011(5):57-61,68.
作者姓名:杨平
作者单位:浙江外国语学院英语语言文化学院,浙江杭州,310012
基金项目:浙江省哲学社会科学规划项目,浙江省教育厅科研计划重点项目
摘    要:中国哲学典籍的翻译是传播中国文化、沟通中西文明的重要途径。翻译中国哲学典籍应该彰显中国哲学的合法性和独特性,确立中国译者的主体地位,保留中国文化特色并注重异化的翻译策略,还要建立研究型学者型翻译模式。

关 键 词:中国哲学典籍翻译  中国哲学的合法性和独特性  异化翻译策略  研究型学者型翻译模式

A Cultural Reflection on the Translation of Chinese Philosophical Classics
YANG Ping.A Cultural Reflection on the Translation of Chinese Philosophical Classics[J].Journal of ZHEJIANG Education Institute,2011(5):57-61,68.
Authors:YANG Ping
Institution:YANG Ping (School of English Language and Culture,Zhejiang International Studies University,Hangzhou 310012,China)
Abstract:The cross-cultural translation of Chinese philosophical classics should shed light on the legitimacy and uniqueness of Chinese philosophy,give full play to the dominant role of Chinese translators,display the distinctive Chinese characteristics by the use of foreignization strategy,as well as construct the model of academic translation.
Keywords:translation of Chinese philosophical classics  legitimacy and uniqueness of Chinese philosophy  foreignization strategy  academic translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号