首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

基于语料库的动名搭配中消极逐字翻译现象研究
引用本文:潘小波.基于语料库的动名搭配中消极逐字翻译现象研究[J].湖州师范学院学报,2007,29(3):36-38.
作者姓名:潘小波
作者单位:广东外语艺术职业学院,外语系,广东,广州,510507
摘    要:对语料库CLEC三个子库中动名搭配错误研究发现,其相当大比例是由消极逐字翻译造成的,不同英语水平的学生所犯错误从数量上看和英语水平成非线性关系。这种消极逐字翻译现象产生原因较为复杂,但可从中英文对应词和认知角度来解释。其对于英语教学颇有启示。

关 键 词:动名搭配  消极逐字翻译  语料库
文章编号:1009-1734(2007)03-0036-03
修稿时间:2006年11月18

A Corpus-based Study on Negative Literal Translation Within the V/N Collocation
PAN Xiao-bo.A Corpus-based Study on Negative Literal Translation Within the V/N Collocation[J].Journal of Huzhou Teachers College,2007,29(3):36-38.
Authors:PAN Xiao-bo
Abstract:The study of the V/N collocation errors within the three subcorpora of CLEC shows that a large proporti-on of the errors are caused by negative literal translation.The English proficiency of learners forms a non-linear relationship with the amount of errors.This paper finally presents a tentative explanation for the errors from an English-Chinese equivalent perspective and a cognitive perspective with some pedagogical implications.
Keywords:V/N collocation  negative literal translation  corpus
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号