首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

从《雨中的猫》的翻译看译者的角色——基于翻译适应选择论的分析
引用本文:吴远庆,李洁平. 从《雨中的猫》的翻译看译者的角色——基于翻译适应选择论的分析[J]. 安徽师范大学学报(人文社会科学版), 2006, 34(6): 722-725
作者姓名:吴远庆  李洁平
作者单位:鲁东大学,外国语学院,山东,烟台,264025
摘    要:运用翻译适应选择论对海明威《雨中的猫》原文和曹庸译文进行对比分析,指出译者的中心地位和主导作用,描述译者的适应选择过程,说明制约译者的机制,探讨文学翻译中译者的角色。

关 键 词:海明威  《雨中的猫》  适应选择论  译者  角色
文章编号:1001-2435(2006)06-0722-04
收稿时间:2006-03-03
修稿时间:2006-03-03

Role of Translator in the Translation of Cat in the Rain
WU Yuan-qing,LI Jie-ping. Role of Translator in the Translation of Cat in the Rain[J]. Journal of Anhui Normal University(Humanities and Social Sciences), 2006, 34(6): 722-725
Authors:WU Yuan-qing  LI Jie-ping
Affiliation:Foreign Languages School, Ludong University, Yantai 264025, China
Abstract:Applying the approach to translation as adaptation and selection,this paper compares and analyzes the original text of Hemingway's Cat in the Rain and Cao Yong's translated text.It points out the central position and leading role of a translator,his adaptation and selection process,the mechanism that restricts him,and his role in literary translation.
Keywords:Hemingway  Cat in the Rain  approach to translation as adaptation and selection  translator  role  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号