《J·阿尔弗瑞德·普鲁弗洛克的情歌》两个译本的概念意义分析 |
| |
引用本文: | 陈泽辉.《J·阿尔弗瑞德·普鲁弗洛克的情歌》两个译本的概念意义分析[J].黄河科技大学学报,2010,12(5). |
| |
作者姓名: | 陈泽辉 |
| |
作者单位: | 黄河科技学院,外国语学院,河南,郑州,450063 |
| |
摘 要: | T.S.艾略特的是一首由很多互不连贯的意象、典故、引语和梦幻般想象组合而成的诗歌.从韩礼德的功能语言学的视角,对该诗的两个中文译本(分别为查良铮、汤永宽译)进行概念意义上的对比分析,以期通过语言分析这一新的角度对翻译作品中存在的问题重新加以审视.
|
关 键 词: | 《J·阿尔弗瑞德·普鲁弗洛克的情歌》 译本 功能语言学 概念意义 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|