一切“静”在“动”译中——英译汉中静态向动态的转化 |
| |
引用本文: | 冯吉芳.一切“静”在“动”译中——英译汉中静态向动态的转化[J].滁州学院学报,2007,9(4):66-67. |
| |
作者姓名: | 冯吉芳 |
| |
作者单位: | 安徽师范大学,外国语学院,安徽,芜湖,241000 |
| |
摘 要: | 从对比语言学角度出发,分析英汉语言修辞差异的动静之别,通过具体例证探讨了英译汉时非动词形式的"动化"方法,说明英译汉实质上是由静态向动态的转换,可谓一切"静"在"动"译中。
|
关 键 词: | 对比 静态 动态 转化 |
文章编号: | 1673-1794(2007)04-0066-02 |
修稿时间: | 2006-12-14 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|