目的论视角下看章回标题翻译策略的选择——以《红楼梦》两英译本为例 |
| |
引用本文: | 叶扬帆.目的论视角下看章回标题翻译策略的选择——以《红楼梦》两英译本为例[J].商丘职业技术学院学报,2012(4):89-90. |
| |
作者姓名: | 叶扬帆 |
| |
作者单位: | 福建师范大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 从目的论出发,对比杨宪益夫妇与霍克斯的英译《红楼梦》版本,从章回标题的翻译中,探寻两个英译本在翻译策略选择上的不同,从而揭示H的论在翻译策略选择上的指导作用及其广泛应用,也为英译本的比较与评判提供新的视角和标准。
|
关 键 词: | 目的论 《红楼梦》 章回标题 翻译策略 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|