生态翻译学视角下吴国珍《论语》译本的语内和语际翻译模式 |
| |
作者单位: | ;1.兰州文理学院外语学院 |
| |
摘 要: | 《论语》是中国儒家学派的经典著作之一。由于《论语》的源语文本为中国古代文言文,要对《论语》进行语际翻译,语内翻译是基础和前提。从生态翻译学的译评标准——"整合适应选择度"的评价和测定出发,以三个主要指标——译者素质、多维度转换程度和读者反馈,试评吴国珍《论语》译本的语内和语际翻译模式,并提出对生态翻译学的一点思考。
|
关 键 词: | 《论语》 语内翻译 语际翻译 译者素质 多维度转换程度 读者反馈 |
On the Intralingual and Interlingual Translation Mode of Wu Guozhen's The Analects of Confucius from the Perspective of Eco-translatology |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
|
|