首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

生态翻译学视角下吴国珍《论语》译本的语内和语际翻译模式
作者单位:;1.兰州文理学院外语学院
摘    要:《论语》是中国儒家学派的经典著作之一。由于《论语》的源语文本为中国古代文言文,要对《论语》进行语际翻译,语内翻译是基础和前提。从生态翻译学的译评标准——"整合适应选择度"的评价和测定出发,以三个主要指标——译者素质、多维度转换程度和读者反馈,试评吴国珍《论语》译本的语内和语际翻译模式,并提出对生态翻译学的一点思考。

关 键 词:《论语》  语内翻译  语际翻译  译者素质  多维度转换程度  读者反馈

On the Intralingual and Interlingual Translation Mode of Wu Guozhen's The Analects of Confucius from the Perspective of Eco-translatology
Abstract:
Keywords:
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号