用功能翻译理论指导英文电影片名汉译 |
| |
作者姓名: | 李廉 戴瑜 |
| |
作者单位: | 1. 中国矿业大学外国语言文化学院 2. 中国矿业大学徐海学院,江苏,徐州,221008 |
| |
摘 要: | 电影作为一种重要的文化传媒方式,在国际文化交流中的作用越来越受到关注.好的电影片名不仅为影片锦上添花,而且对电影的推广和促进文化交流起到积极作用.文章分析了电影片名翻译现状,研究了电影片名的交际目的和功能,在此基础上对电影分类,阐述了英语电影片名汉译的主要策略,提出了翻译电影片名时要以功能翻译的思想--"功能对等"和"目的论"为指导.遵循"信息原则"、"文化原则"、"美学原则"和"商业原则",并要考虑到文化差异.在运用直译、音译、意译等翻译技巧处理电影片名的汉译工作时,译者应有目的地考虑到上述原则和因素,争取达到各要素的和谐统一,达到"功能对等"的效果.
|
关 键 词: | 功能翻译理论 英文电影片名 汉译 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|