摘 要: | 本文所谈的“-ism”词,是指以“-ism”为后缀的英语名词。初看起来,这是一个不值得一谈的话题,因为大凡学过英语的人都知道,“-ism”是英语构词中的一个后缀,就是汉语的“主义”之意,如“capitalism”就是“资本主义”,“colonialism”就是“殖民主义”。因此,在翻译带有“-ism”后缀的英语名词时,就往往将其译为什么什么主义。然而,我们在此之所以认为有必要谈一谈“-ism”词的语义及汉译问题,就是因为发现“-ism”这一后缀在实际的英语构词中,其语义并非如此单一,翻译时宜谨慎为之,如在“commercialism”(商业用语)一词中的“-ism”是表示…
|