首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

交传中笔记法综述(英文)
引用本文:王丹.交传中笔记法综述(英文)[J].海外英语,2012(14):161-162,164.
作者姓名:王丹
作者单位:哈尔滨师范大学
摘    要:由于人脑短时记忆容量的有限性,这就使笔记在口译中,尤其是在交替传译中显得十分重要。虽然每个人的记忆、思维和反应都有各自的特点,经仔细研究仍有一些规则可循。该文从交传中笔记的重要性谈起,并对常见的笔记技巧进行了总结和概括。

关 键 词:交替传译  笔记  技巧

A Review on Skills of Notes in Consecutive Interpretation
WANG Dan.A Review on Skills of Notes in Consecutive Interpretation[J].Overseas English,2012(14):161-162,164.
Authors:WANG Dan
Institution:WANG Dan(Harbin Normal University,Harbin 150025,China)
Abstract:Due to the limited nature of the short-term memory capacity of the human brain,the notes in interpretation,especially in consecutive interpretation is very important.Although everyone’s memory,thinking and reaction has its own characteristics,there are some rules to follow.This article talks about the importance of notes in consecutive interpretation,and summarizes common notes techniques.
Keywords:consecutive interpretation  notes  techniques
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号