论旅游景点解说英译的改写策略——以趵突泉景区为例 |
| |
作者单位: | ;1.济南大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 在翻译景点解说时,由于中英语言和文化存在巨大差异,如果原封不动地把中文解说的内容翻译成英文,很多时候不符合国外游客的口味,所以翻译时需要运用改写策略,对原文做适当的变通。济南市趵突泉景区的几处景点解说的英译,证明了改写策略在景点解说翻译中具有重要作用。
|
关 键 词: | 旅游 景点解说翻译 改写 |
On the Rewriting Strategy in Scenic Spots Translation |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
|
|