首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

诗歌的图式解读和连贯语篇的构建——从《春江花月夜》两个英语译本对比的视角
引用本文:申肖肖.诗歌的图式解读和连贯语篇的构建——从《春江花月夜》两个英语译本对比的视角[J].考试周刊,2011(3):41-42.
作者姓名:申肖肖
作者单位:山东大学,威海分校,翻译学院,山东,威海,264209
摘    要:翻译过程包括两个环节——理解和表达。理解是探求原作全部思想内容和艺术境界的过程,表达则是用另一种语言如实地再现原作的精神风貌,本文借助图式理论和系统功能语言学的连贯模式,分析《春江花月夜》原诗,对比ChadesBudd和许渊冲先生的译文.探讨如何准确把握诗歌的概念意义和艺术形式特征.并将其移植到目的语中。

关 键 词:图式解读  连贯语篇  《春江花月夜》英语译本对比
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号