首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

程式化语言在中国英语学习者汉译英中的使用及其特征
引用本文:平君. 程式化语言在中国英语学习者汉译英中的使用及其特征[J]. 商丘职业技术学院学报, 2013, 0(1): 113-114
作者姓名:平君
作者单位:商丘工学院传媒与现代艺术学院,河南商丘476000
摘    要:基于中国大学生英汉汉英口笔译语料库(PACCEL),研究程式化语言在中国大学生汉译英中的使用并总结其特征。结果表明:1.学生的程式化语言正确运用能力与学生的翻译成绩呈显著正相关;2.学生在翻译过程中选择短语层面程式化语言的频次很高;3.高分组与低分组学生的程式化语言使用频率呈现显著差异。学生的程式化语言使用能力能够预测他们的翻译水平,应当重视程式化语言教学,提高他们的运用能力。

关 键 词:程式化语言  语料库  汉译英  特征

A Corpus-based Study of Language Formulaic Sequences in Chinese-English Translation of EFL Learners
PING Jun. A Corpus-based Study of Language Formulaic Sequences in Chinese-English Translation of EFL Learners[J]. Journal of Shangqiu Vocational and Technical College Journal of Shangqiu Vocational and Technical College Journal of Shangqiu Vocational and Technical College, 2013, 0(1): 113-114
Authors:PING Jun
Affiliation:PING Jun (School of Media and Modern Art, Shangqiu Institute of Technology, Shangqiu 476000, China)
Abstract:This paper, based on PACCEL, focuses on the use and characteristics of formulaic sequences in EFL learners' Chinese English translation. The results of the research show that 1. the learners' chunk competence is positively correlated with their translation scores; 2. the learners show a strong preference for using two word or three word formulaic sequences; 3. the students show significant difference in the frequency of English formulaic sequences they use when compared. The ability to use English formulaic sequences can predict students' transla tion proficiency. More attention should be paid to the teaching of formulaic sequences in order to enhance their linguistic competence.
Keywords:formulaie sequences  corpus  Chinese-English translation  characteristics
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号