论原文与译文的关系——以《论语》多种英译本为例 |
| |
引用本文: | 章亚琼.论原文与译文的关系——以《论语》多种英译本为例[J].通化师范学院学报,2012,33(5):19-21,25. |
| |
作者姓名: | 章亚琼 |
| |
作者单位: | 遵义医学院外国语学院,贵州遵义,563003 |
| |
基金项目: | 2011年度贵州省哲学社会科学规划课题青年项目“基于《论语》多种英译本的瓦尔特·本雅明翻译思.想研究”阶段性成果.项目 |
| |
摘 要: | 本雅明在《译者的任务》一文中谈到原文与译文之间具有切线关系、延续关系和互补关系。考查《论语》的多种英译本.原文与译文之间恰如本雅明所言具有上述三种关系,彼此平等互补,无谓孰优孰劣。
|
关 键 词: | 本雅明 《论语》 切线关系 延续关系 互补关系 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|